Viržil Novarina


NOĆNI CRTEŽI I ZAPISI

 

Viržil Novarina je ove crteže i zapise sastavio leta 2009, za vreme plovidbe Dunavom između Donjeg Milanovca i Bugarske. Dati su u hronološkom redu, numerisani, kao u drugim publikacijama autora. Ispod svakog crteža dat je prepis na francuskom jeziku i jedan (kada je to bilo potrebno i moguće) informativni prevod na srpski jezik.

 

 

4823

 

1

 

Ce nape
est exemplaire

[Ovo platno
je za primer]

 

4824

 

 

Je sais le
risque y en
a 100 par an

[Znam za
rizik ima ih
100 godišnje]

 

4825

 

 


4826

 

 

 

 

4827

 

 

T'as plus l'choix,
plus l'choix de
la complexité.

[Više nemaš izbora,
nemaš izbora
kompleksnosti.]

 

4828

 

 

(planche [?] faite de grains
de
maïs)

(tablica od semenja
kukuruza)

 

4829

 

 

Odéon
point
Roni

 

4830

 

 

Alors les Thononais,
vous êtes toujours
aussi savoyards?

[Dakle, Tononci,
jeste li još uvek
toliki savojci?]

 

4831


 

donc tu
quotientalise
toujours?

[znači i
dalje
koeficijentuješ?]

 

4832

 

Einmal

[Jednom]

 

4833

 

quand-même
c'est des enfants
qui fait art
contemporain,
surtout.

[pa ipak
upravo deca
čine savremenu
umetnost,
pre svega.]

 

4834

 


– Inke tot
legatsi mi
– Inke tot
legastsi mi

 

4835

 

 

Y faudrait
une image
immédiate. J'
en n'ai pas d'image
immédiate, c'est bien
lui avec ses ch'veux longs

[Potrebna je
jedna trenutna
slika. Ja
nemam nijednu trenutnu
sliku, ima onaj
dugokosi]

 

Viržil Novarina (Virgile Novarina, 1976) se nakon studija matematike i fizike posvetio umetničkom proučavanju sopstvenog sna u formi zapisa i crteža. Objavio je šest knjiga Noćnih zapisa i crteža od kojih je poslednja L'Aile a dit une chose. C'est vachement important, 2006. Izlagao je u Francuskoj, Nemačkoj, Portugalu i SAD-u. Od 2006. je samo spavanje postalo integralni deo njegove aktivnosti: u okviru performansa "En somme" ("U snu") spava javno u izlozima prodavnica, galerija i muzeja. Režirao je dva filma: Autour du sommeil (Oko sna, kratkometražni, 2004) i Jean Olivier Hucleux, du travail à l'oeuvre (Žan-Olivije Ikle, od rada do dela, dokumentarac, 2010).

 

prevod sa francuskog i beleška: Bojan Savić Ostojić